Смотреть больше слов в «Энциклопедическом словаре»
так называются особенности, вошедшие в английский язык в Америке и перемены, которые произошли в нем в этой стране. А. обнимают собою вообще: 1) слова,... смотреть
лексические, фонетические и грамматические особенности английского языка в США, представляющие собой сравнительно немногочисленные отклонения о... смотреть
АМЕРИКАНИЗМЫ, лексич., фонетич. и грамматич. особенности англ, языка в США, представляющие собой сравнительно немногочисленные отклонения от британск... смотреть
АМЕРИКАНИЗМЫизменения английского языка в Америке.Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Павленков Ф.,1907.АМЕРИКАНИЗМЫособенност... смотреть
корень - АМЕРИК; суффикс - АН; суффикс - ИЗМ; окончание - Ы; Основа слова: АМЕРИКАНИЗМВычисленный способ образования слова: Суффиксальный∩ - АМЕРИК; ∧ ... смотреть
Слова, выражения, свойственные американскому варианту английского языка, заимствованные в другие языки.
Слова, выражения, свойственные американскому варианту английского языка, заимствованные в другие языки.
АМЕРИКАНИЗМЫ, слова и выражения, заимствованные из американского варианта английского языка, напр. в русском языке "гангстер".
АМЕРИКАНИЗМЫ, слова и выражения, заимствованные из американского варианта английского языка, напр. в русском языке "гангстер".
АМЕРИКАНИЗМЫ - слова и выражения, заимствованные из американского варианта английского языка, напр. в русском языке "гангстер".
АМЕРИКАНИЗМЫ , слова и выражения, заимствованные из американского варианта английского языка, напр. в русском языке "гангстер".
АМЕРИКАНИЗМЫ, слова и выражения, заимствованные из американского варианта английского языка, напр. в русском языке "гангстер".
- слова и выражения, заимствованные из американского вариантаанглийского языка, напр. в русском языке ""гангстер"".
л.л. американизмдер
– лексические элементы в американском английском, не употребительные в британском английском. Ср. truck (брит, lorry), fall «осень» (брит, autumn), соответственно сап – tin (консервная банка), cinema – movies (кино), parcel – package (посылка), flat, – apartment (квартира), pub – bar (бар), trousers – pants (брюки, штаны). Ряд слов различается в написании: американское написание – ег вместо – re в конце слов: theater, center (по британской орфографии theatre, centre) и т. п.; написание – or вместо – our: honor, behavior, favor (в Британии honour, behaviour, favour), соответственно в написаниях dialog – dialogue, catalog – catalogue, whiskey – whisky, check – cheque и др.... смотреть
– заимствования и проникновения из американского английского в различные языки мира. Особенно интенсивно это происходит последние полвека, чему способствуют СМИ, реклама, товарные знаки и др. Ср.: инаугурация, брифинг, шейпинг, джинсы, серфинг, супермаркет, маркетинг, ноу-хау, слайд, петтинг, киллер, дизайн, джус, тинейджер, триллер, компьютер, бройлер, спикере. В русск. языке многие такие американизмы являют собой пример засорения языка.... смотреть
– лексические и другие элементы латиноамериканских вариантов испанского языка, не употребительные в испанском языке на территории Испании. Ср. t. rompa «труба, валторна», в кубинском варианте испанского означает еще «длинный нос»; рарадгande «дедушка» (в американских вариантах) – abuelo (в Испании); gato «кот» – в Мексике также означает «слуга»; malaburista «жонглер, фокусник», в Чили означает «вор»; gua-gua «малыш» (во многих латиноамериканских странах, но в Испании это слово неупотребительно) и мн. др.... смотреть