КРОНЕБЕРГ АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ

Кронеберг Андрей Иванович — талантливый переводчик, сын И. Я. Кронеберга. Почти все переводы, помещавшиеся в "Современнике" 1847-1852 гг. принадлежат ему, но известность его основана исключительно на переводах Шекспира: "Гамлет" (Харьков, 1844), "Макбет" ("СПб. Сборник" 1847 и отд. M. 1862), "Много шуму из ничего" ("Соврем.", 1847) и "Двенадцатая ночь, или что угодно" ("Отеч. Записки" 1841). Перевод "Гамлета" до сих пор с успехом дается на сцене или, по крайней мере, в позднейшие переводы вставляются лучшие монологи. Написал: "Последние романы Жорж-Занд" ("Соврем.", 1847, т. 1); "Драматическая литература в Германии" (ib., 1848, т. 8); расск. "Скрипка" (ib., 1850, т. 20 и 21) и др. К. † в 1855 г.; уже после его смерти была напечатана отд. его статья: "Роль Макбета из трагедии Шекспира, исполняемая г. Айра-Ольриджем" (М. 186 2).


Смотреть больше слов в «Энциклопедическом словаре»

КРОНЕБЕРГ ИВАН ЯКОВЛЕВИЧ →← КРОНЕБЕРГ АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ

Смотреть что такое КРОНЕБЕРГ АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ в других словарях:

КРОНЕБЕРГ АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ

талантливый переводчик, сын И. Я. Кронеберга. Почти все переводы, помещавшиеся в "Современнике" 1847-1852 гг. принадлежат ему, но известность его основ... смотреть

КРОНЕБЕРГ АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ

Кронеберг Андрей Иванович - талантливый переводчик (умер в 1855 г.), сын И.Я. Кронеберга . Известность его основана на переводах Шекспира: "Гамлет" (Харьков, 1844), "Макбет" ("Петербургский Сборник", 1847 и отдельно: М., 1862), "Много шуму из ничего" ("Современник", 1847) и "Двенадцатая ночь, или Что угодно" ("Отечественные Записки", 1841). Перевод "Гамлета" до сих пор дается на сцене. Написал: "Последние романы Жорж Занд" ("Современник", 1847, т. I); "Драматическая литература в Германии" (ib., 1848, т. 8); рассказ "Скрипка" (ib., 1850, т. 20 и 21) и др.<br>... смотреть

КРОНЕБЕРГ АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ

КРОНЕБЕРГ Андрей Иванович (1815-55) - русский переводчик. Стихотворные переводы пьес У. Шекспира отмечены верностью духу оригинала, относительной легкостью слога. Переводы из И. В. Гете, Г. Гейне, Ч. Диккенса, А. Дюма-отца и др.<br>... смотреть

КРОНЕБЕРГ АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ (181555)

КРОНЕБЕРГ Андрей Иванович (1815-55), русский переводчик. Стихотворные переводы пьес У. Шекспира отмечены верностью духу оригинала, относительной легкостью слога. Переводы из И. В. Гете, Г. Гейне, Ч. Диккенса, А. Дюма-отца и др.... смотреть

КРОНЕБЕРГ АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ (181555)

КРОНЕБЕРГ Андрей Иванович (1815-55) , русский переводчик. Стихотворные переводы пьес У. Шекспира отмечены верностью духу оригинала, относительной легкостью слога. Переводы из И. В. Гете, Г. Гейне, Ч. Диккенса, А. Дюма-отца и др.... смотреть

КРОНЕБЕРГ АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ ТАЛАНТЛИВЫЙ

переводчик (умер в 1855 г.), сын И.Я. Кронеберга . Известность его основана на переводах Шекспира: *Гамлет* (Харьков, 1844), *Макбет* (*Петербургский Сборник*, 1847 и отдельно: М., 1862), *Много шуму из ничего* (*Современник*, 1847) и *Двенадцатая ночь, или Что угодно* (*Отечественные Записки*, 1841). Перевод *Гамлета* до сих пор дается на сцене. Написал: *Последние романы Жорж Занд* (*Современник*, 1847, т. I); *Драматическая литература в Германии* (ib., 1848, т. 8); рассказ *Скрипка* (ib., 1850, т. 20 и 21) и др.... смотреть

T: 273