Найдено 50+ «Р»

ЧЕТВЕРТАК, РУССКАЯ МОНЕТА

Энциклопедический словарь

Четвертак, русская монета — полноценная русская серебряная монета достоинством в 25 коп., чеканится той же пробы и соразмерно того же веса, что и серебряный рубл

ЧЕЧЕВИЦА, РАСТЕНИЯ ИЗ СЕМЕЙСТВА МОТЫЛЬКОВЫХ

Энциклопедический словарь

Чечевица, растения из семейства мотыльковых (Lens G ren. et Godr.) — родовое название растении из семейства мотыльковых (Papilionaceae); это — низкие, прямостояч

ЧЕШУЕЦВЕТНЫЕ РАСТЕНИЯ

Энциклопедический словарь

Чешуецветные растения — порядок однодольных растений, характеризующийся своими неяркими цветками, либо совершенно голыми (у осок, злаков), либо с сухопленчатым (

ЧИР, РЕКА ДОНСКОЙ ОБЛАСТИ

Энциклопедический словарь

Чир, река Донской области — река Донской области, правый приток Дона; беря начало в Донецком округе, Ч. течет на юго-восток, от станицы Чернышевской поворачивает

ЧИР, РЫБА ИЗ РОДА СИГОВ

Энциклопедический словарь

Чир, рыба из рода сигов щокур (Coregonus nasus Pall.) — рыба из рода сигов (Coregonus). Тело широкое, сжатое с боков. Наибольшая высота содержится в длине тела

ЧИТА, РЕКА ЗАБАЙКАЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ

Энциклопедический словарь

Чита, река Забайкальской области — река Забайкальской области, Читинского уезда, вытекает из южных склонов Станового или Яблонового горного хребта; течет в верхо

ШАН, РЫБА ИЗ РОДА МОРСКИХ СОБАЧЕК

Энциклопедический словарь

Шан, рыба из рода морских собачек шанни (Blennius pholis L.) — рыба из рода морских собачек (Blennius; см. Морские собачки), обыкновенная у берегов Южной и Запа

ШАНДРА, НАЗВАНИЕ РАЗЛИЧНЫХ РАСТЕНИЙ

Энциклопедический словарь

Шандра, название различных растений — народное название некоторых растений, например живучки (Ajuga), чернокудренника (Ballota nigra), душевика (Galamintha), Els

ШАР, РУКАВ ЕНИСЕЯ

Энциклопедический словарь

Шар, рукав Енисея — большой рукав реки Енисей, Енисейской губернии и уезда, в Туруханском крае. Большой Ш., левая протока реки Енисей, отделяется от него пониже

ШАРП, Р. БОУДЛЕР

Энциклопедический словарь

Шарп, Р. Боудлер (R. Bowdler Sharpe) — выдающийся английский орнитолог; родился в 1847 году в Лондоне; с раннего детства увлекался орнитологией, шестнадцати лет

ШАРФ, РОБЕРТ

Энциклопедический словарь

Шарф, Роберт (Robert F. Sharff) — английский зоолог; род. в 1858 г. в Лидсе; в 1880-1885 гг. изучал зоологию у Ланкастера и в Гейдельберге, где получил степень д

ШАТ, РЕКА ТУЛЬСКОЙ ГУБЕРНИИ

Энциклопедический словарь

Шат, река Тульской губернии — река Тульской губернии, правый приток реки Упы, впадающей с правой стороны в реку Оку. Ш. берет начало в северной части Епифанского

ШАУМ, ГЕРМАН РУДОЛЬФ

Энциклопедический словарь

Шаум, Герман Рудольф (Schaum) — немецкий энтомолог (1819-1865); изучал медицину в Лейпциге и Берлине, затем работал с 1841 по 1844 г. в клиниках Вены и Парижа, с

ШАХЕ, РЕКА В МАНЬЧЖУРИИ

Энциклопедический словарь

Шахе, река в Маньчжурии — река в южной Маньчжурии, приток реки Хуанхэ, известна в Русско-Японской войне упорным семидневным боем 27 сентября — 3 октября 1904 г.

ШАХЕ, РЕЧКА ЧЕРНОМОРСКОЙ ГУБЕРНИИ

Энциклопедический словарь

Шахе, речка Черноморской губернии — горная речка юго-восточной части Черноморской губернии; вытекает множеством истоков из-под Фишта, Бзыша, Чуры и др. вершин Гл

ШВАРЦЕНБЕРГ, ДВОРЯНСКИЙ РОД

Энциклопедический словарь

Шварценберг, дворянский род (Schwarzenberg) — старинный франконский дворянский (теперь княжеский) род, родоначальником которого был Эркингер фон Зейнсгейм († в 1

ШВЕЙНИЦ, РУДОЛЬФ

Энциклопедический словарь

Швейниц, Рудольф (Schweinitz) — немецкий скульптор; род. в Шарлоттенбурге в 1839 г., окончил жизнь самоубийством в Берлине в 1896 г. Был учеником берлинской акад

ШВЕЙЦАРИЯ РУССКАЯ

Энциклопедический словарь

Швейцария Русская — березовая роща на берегу реки Казанки, рядом с северо-восточной окраиной города Казани. Много глубоких и красивых оврагов. Любимое место заго

ШВЕЙЦАРСКИЙ КРУПНЫЙ РОГАТЫЙ СКОТ

Энциклопедический словарь

Швейцарский крупный рогатый скот — Ш. крупный рогатый скот прежде всего продукт местных естественных условий, а уже затем влияния заводского искусства человека.

ШЕВАЛЬЕ, АНТУАН РУДОЛЬФ

Энциклопедический словарь

Шевалье, Антуан Рудольф (Chevalier или Lechevalier, по-латыни Cevalerius) — протестант, знаток еврейского языка (1507-1572). Вынужденный, вследствие религиозных

ШЕВАЛЬЕ, ШАРЛЬ ВИКТОР РЕОМЮР

Энциклопедический словарь

Шевалье, Шарль Виктор Реомюр (Chevallier) — французский инженер (1810-1873). В 1851 г. назначен адъюнкт-профессором, а в 1853 г. — ординарным профессором по кафе

ШЕНБОРН, ДВОРЯНСКИЙ РОД

Энциклопедический словарь

Шенборн, дворянский род (Schönborn) — старинный дворянский род на Рейне, в 1701 г. возведенный в графское достоинство Германской империи. Главные его представите

ШЕПЕЛЕВИЧ, РОДИСЛАВ ИОСАФАТОВИЧ

Энциклопедический словарь

Шепелевич, Родислав Иосафатович (Лазаревич-Шепелевич) — русско-польский поэт (1800—1846), родом из Могилевской губернии; воспитывался в полоцкой иезуитской колле

ШЕРИДАН, РИЧАРД БРИНСЛЕЙ

Энциклопедический словарь

Шеридан, Ричард Бринслей (Sheridan) — знаменитый английский драматург и политический деятель; родился в Дублине 30 октября 1751 г., умер в Лондоне 7 июля 1836 г.

ШПАЦИР, РИХАРД ОТТО

Энциклопедический словарь

Шпацир, Рихард Отто (Spazier) — немецкий писатель (1803—1854), племянник и биограф Ж.-П. Рихтера ("J.-P. Richter in seinen letzten Tagen", 1826; "J.-P. Fr. Richt

ШПИЛЬМАН, ЯКОВ РЕЙНГОЛЬД

Энциклопедический словарь

Шпильман, Яков Рейнгольд (Spielmann) — немецкий врач и химик (1722—1783). В 1755 г. назначен профессором на медицинском факультете страсбургского университета, в

ШРАПНЕЛЬНЫЕ РОВИКИ

Энциклопедический словарь

Шрапнельные ровики (запасные окопы) — представляют простейшее средство обеспечения от продольного огня защитников полевого укрепления или стрелкового окопа на вр

ШТАРЕМБЕРГ, ЭРНСТ РЮДИГЕР

Энциклопедический словарь

Штаремберг, Эрнст Рюдигер (Ernst Rü diger Graf von Starhemberg) — австрийский фельдмаршал (1638—1701). Образование получил в иезуитской коллегии. Во время войны

ШТЕРН, МОРИЦ РЕЙНГОЛЬД

Энциклопедический словарь

Штерн, Мориц Рейнгольд (Stern) — немецкий писатель, уроженец Лифляндии; род. в 1859 г.; был русским офицером, затем сотрудником "Revalsche Zeitung"; переехав в А

ШТУЦЕР, НАРЕЗНОЕ РУЖЬЕ

Энциклопедический словарь

Штуцер, нарезное ружье — название первого нарезного ружья в России. Наша армия последовательно была вооружена Ш. лютихским, введенным в стрелковые батальоны в 18

ШУЛЕНБУРГ, ГРАФСКИЙ РОД

Энциклопедический словарь

Шуленбург, графский род (фон дер Шуленбург) — графский род, принадлежащий к числу древних фамилий Германии и ведущий свое происхождение от Вернера фон дер Ш., ры

ШУРАГЕЛЬСКАЯ РАВНИНА

Энциклопедический словарь

Шурагельская равнина — равнина Эриванской губернии, в юго-западной части Александропольского уезда. Окаймлена горными хребтами, от равнины, распространяющейся в

ШУЯ, РЕКА ОЛОНЕЦКОЙ ГУБЕРНИИ

Энциклопедический словарь

Шуя, река Олонецкой губернии — река Олонецкой губернии, приток Онежского озера, вытекает, по общепринятому мнению, из озера Шуезера или Суоярви Выборгской губерн

ЩАВЕЛЕВОКАЛЬЦИЕВАЯ СОЛЬ В РАСТЕНИЯХ

Энциклопедический словарь

Щавелево-кальциевая соль в растениях — является тем соединением, в виде которого чаще всего встречается щавелевая кислота в растительных организмах. И. П. Бороди

ЩЕЛОЧНАЯ РЕАКЦИЯ

Энциклопедический словарь

Щелочная реакция (хим.). — Растворы щелочей (в широком смысле см. Щелочи) окрашиваются лакмусом в синий цвет, между тем как растворы кислот приобретают по его пр

ЭВДЕМ РОДОССКИЙ

Энциклопедический словарь

Эвдем Родосский — ученик Аристотеля; посвятил много сочинений выяснению перипатетического учения и истории наук. Отступив в логике от учения Аристотеля, Э. Родос

ЭЙТНЕР, РОБЕРТ

Энциклопедический словарь

Эйтнер, Роберт (Eitner) — композитор и писатель о музыке. Род. в 1832 г. Написал "Stabat Mater", кантату-оперу "Юдифь" и увертюру "Сид". Из его музыкально-литера

ЭККАРТ, РУДОЛЬФ

Энциклопедический словарь

Эккарт, Рудольф (Eckart) — немецкий писатель; род. в 1861 г.; сын Теодора Э. Главные его труды: "Saat auf Hoffnung" (1885); "Am kurischen Haff. Die Ohrfeigen" (1

ЭККЕРМАН, ЯКОВ ХРИСТОФОР РУДОЛЬФ

Энциклопедический словарь

Эккерман, Яков Христофор Рудольф (Eckermann) — немецкий богослов (1754—1837), профессор в Киле. Главнейшие его труды: "Versuch einer poetischen Uebersetzung des

ЭЛЛИС, РОБЕРТ

Энциклопедический словарь

Эллис, Роберт (Ellis; 1820—1885) — английский ученый. Главные его труды: "Treatise on Hannibal‘s Passage of the Alps, in which his route istraced over the Little

ЭММЕ, РЕКИ В ШВЕЙЦАРИИ

Энциклопедический словарь

Эмме, реки в Швейцарии Эммен или Эммат (Emme, Emmen) — две реки в области альпийских предгорий в Швейцарии. 1) Большая Э. берет начало на высоте 1700 м. в Бернс

ЭМС, РЕКА В ГЕРМАНИИ

Энциклопедический словарь

Эмс, река в Германии (É ms, лат. Amisia) — река в северо-западной Германии, вытекает в Вестфалии, в 15 км от Падерборна, с юго-западного склона Липпского леса (1

ЭНДОГЕННОЕ РАЗМНОЖЕНИЕ КЛЕТОК

Энциклопедический словарь

Эндогенное размножение клеток — т. е. такое, при котором оболочка или поверхностный слой материнской клетки не принимает участия в образовании нового поколения и

ЭРЛАНГЕР, РАФАЕЛЬ

Энциклопедический словарь

Эрлангер, Рафаель (Raphael Slidell Freiherr von Erlanger) — немецкий зоолог (1865—1897), изучал медицину в Бонне и с 1887 г. — в Гейдельберге, где в скором време

ЭССЕКС, РОБЕРТ (СТАРШИЙ)

Энциклопедический словарь

Эссекс, Роберт (старший) (Devereux граф Essex, 1567—1601) — фаворит королевы Елизаветы. Начал службу при дворе, в 1585 г. отличился в походе в Голландию. После с

ЭФЕМЕРНЫЕ РАСТЕНИЯ

Энциклопедический словарь

Эфемерные растения — принадлежат к числу "монокарпических" растений, у которых период плодоношения бывает только один раз в жизни. Отличие Э. растений от прочих

ЮБИЛЕЙ, <I> </I> В РИМСКОКАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ

Энциклопедический словарь

Юбилей, в римско-католической церкви (юбилейный год) - У древних римлян через каждые сто лет совершались особого рода "столетние игры" (ludi saeculares). В эти

ЮЖНОАФРИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА

Энциклопедический словарь

Южно-Африканская республика - так называлась по май 1902 г. нынешняя британская колония Трансвааль. География и статистика - см. Южная Африка . История. Террит

ЯНА, РЕКА ЯКУТСКОЙ ОБЛАСТИ

Энциклопедический словарь

Яна, река Якутской области — река Якутской области, Верхоянского округа, вытекает с северной стороны Верхоянского хребта из горного оз. Молекюс. Приняв в себя сл

ЯНА, РЕКА ЯРОСЛАВСКОЙ ГУБЕРНИИ

Энциклопедический словарь

Яна, река Ярославской губернии — река Мологского уезда Ярославской губернии, левый приток Мологи; берет начало в Череповецком уезде Новгородской губернии из оз.

БЕДНОМУ ЗЯТЮ И ТЕСТЬ НЕ РАД

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

А poor man is welcome by nobody, even by his own people. See Без денег - везде худенек (Б), Привяжется сума, откажется и родня (П) Cf: No one claims kindred (is

БЛИЗКИЙ СОСЕД ЛУЧШЕ ДАЛЬНЕЙ РОДНИ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Kind people that live near are preferable to estranged kindred Var.: Лучше добрые соседи, чем далёкая родня. Не меняй ближнего соседа на дальнюю роднюCf: Better

БОГ ДАСТ РОТОК, ТАК ДАСТ И КУСОК

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

When a baby is born, food is always found for it Var.: Будет роток, будет и кусок Cf: God never sends a mouth but he feeds it (Am.). God never sends a mouth but

БОГАТОМУ ТЕЛЯТА, А БЕДНОМУ РЕБЯТА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Rich people enlarge their wealth, whereas the poor enlarge their families Var.: Богатому деньги, а бедному детиCf: Children are poor men's riches (Am., Br.). Men

БОГАТСТВО РОДИТЕЛЕЙ ПОРЧА ДЕТЯМ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Children growing up in rich families are often spoiled Var.: Богатство родителей - кара детямCf: Abundance of money ruins youth (Am.). The abundance of money rui

БОЛЬШАЯ РЕКА ТЕЧЕТ СПОКОЙНО

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Тихие воды глубоки (Т) Cf: Waters that are deep don't babble as they flow (Br.). Where the river is deepest it makes least noise (Am., Br.)Русско-английский

БОЛЬШАЯ РЫБА МАЛЕНЬКУЮ ЦЕЛИКОМ ГЛОТАЕТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

The mighty destroy the weak. See Кто кого смог, тот того и с ног (K) Cf: The big fish eat the little ones (Am.). The great fish eat up the small (Br.). Great tre

БЫЛА БЫ ОХОТА ЗАЛАДИТСЯ ВСЯКАЯ РАБОТА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Где хотенье, там и уменье (Г) Cf: If you will, you can (Am.). It is easy to do what one's own self wills (Br.). Nothing is impossible to a willing heart (Am.

В ЗАВИСТИ НЕТ НИ ПРОКУ, НИ РАДОСТИ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

There is no point envying anybody because you gain neither satisfaction nor profit by it. See Железо ржа съедает, а завистливый от зависти сохнет (Ж) Cf: The env

В ЗАКРЫТЫЙ РОТ МУХА НЕ ЗАЛЕТИТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

There are times when it is better to keep silent not to get harmed or get into trouble Cf: A closed mouth catches no flies (Am.). A close mouth catches no flies

В МУТНОЙ ВОДЕ ХОРОШО РЫБУ ЛОВИТЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

It is easy to benefit from disturbances Cf.: It's good fishing in troubled waters (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

В ОДНУ ЛОВУШКУ ДВА РАЗА ЗВЕРЯ НЕ ЗАМАНИШЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Старую лису дважды не проведешь (С) Cf: A fox is not caught twice in the same place (trap) (Am.). A fox is not taken twice in the same snare (trap) (Br.). It

В СУД НОГОЙ, В КАРМАН РУКОЙ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

When you start a lawsuit, you should be prepared to bear great expenses Cf: Law is a bottomless pit /; keep far from it/ (Br.). Lawyers are thieves (Am.)Русско-а

ВЕЩЬ ВЕЩИ РОЗНЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Each thing has its own peculiarities Cf: All bread is not baked in one oven (Am., Br.). Not everything is alike (Br.). There are no two alike (Am.). There may be

ВСЯКАЯ РУКА К СЕБЕ ЗАГРЕБАЕТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Каждый в свою нору тянет (К) Cf: Every man drags water to his own mill (Am.). Every miller draws water to his own mill (Br.)Русско-английский словарь послови

ВСЯКАЯ РЫБА ХОРОША, КОЛИ НА УДОЧКУ ПОШЛА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Доброму вору все впору (Д) Cf: All is fish that comes to the net (Br.). All is grist that comes to the mill (Br.). All is grist /that goes/ to the mill (Am.)

ВЯЖИСЬ ЛЫЧКО С ЛЫЧКОМ, РЕМЕШОК С РЕМЕШКОМ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Associate with people of your own standing. See Гусь свинье не товарищ (Г), Знай сорока сороку, ворона ворону (3), Руби дерево по себе b (P), Сапог с сапогом, ла

ГДЕ РЕКА ГЛУБЖЕ, ТАМ ОНА МЕНЬШЕ ШУМИТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Тихие воды глубоки (Т) Cf: The shallow brook warbles, while the still water is deep (Am.). Smooth waters run deep (Br.). Still waters run deep (Am., Br.)Русс

ГДЕ РЕКА МЕЛЬЧЕ, ТАМ ОНА БОЛЬШЕ ШУМИТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Пустая бочка пуще гремит (П) Cf: Deep rivers move with silent majesty; shallow brooks are noisy (Am.). Shallow streams make most din (Br.). Shallow streams m

ГДЕ ХОЗЯИН ХОДИТ, ТАМ ЗЕМЛЯ РОДИТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See От хозяйского глаза скотина жиреет (О) Cf: The master's footsteps fatten the soil (Br.). No eye like the master's eye (Am.)Русско-английский словарь пословиц

ГЛАЗА ЗАВИДУЩИЕ, РУКИ ЗАГРЕБУЩИЕ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

A covetous man is never satisfied with what he has and always wants more. See Брюхо сыто, да глаза голодны (Б) Cf: Greedy folk have long arms (Br.). Greedy folks

ГОЛОДНОМУ ФЕДОТУ И РЕПА В ОХОТУ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Голод - лучший повар (Г) Cf: Hunger never saw bad bread (Am,). Hunger sweetens what is bitter (Am.). A hungry horse makes a clean manger (Br.). Monkeys in ha

ГОРА РОДИЛА МЫШЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Little was achieved after a great deal of efforts. (This is said ironically) Cf: A mountain in labor (labored and) brought forth a mouse (Am.). The mountain /in

ГРИБЫ ИЩУТ ПО ЛЕСУ РЫЩУТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Волка ноги кормят (В) Cf: The dog that trots about finds a bone (Br.). The dog that trots about finds the bone (Am.)Русско-английский словарь пословиц и пого

ГУЛЯТЬ ТАК ГУЛЯТЬ, РАБОТАТЬ ТАК РАБОТАТЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Игра игрою, а дело делом (И) Cf: Play while you play, work while you work (Am.). Work is work, and play is play (Br.)Русско-английский словарь пословиц и пог

ДАЮЩЕГО РУКА НЕ ОСКУДЕЕТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Helping others will never impoverish you Cf: Alms never make poor (Br.). Giving alms never lessens the stock (Br.). No one becomes poor through giving alms (Am.)

ДЕРЖИ РОТ НА ЗАМКЕ, А ГЛЯДИ В ОБА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Keep silent but watch what is going on Cf: Keep your mouth shut and your eyes open (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

ДОБРЫЙ ДРУГ ЛУЧШЕ СТА РОДСТВЕННИКОВ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Friends are more reliable and compassionate than relatives Cf: Father is a treasure, brother is a comfort but a friend is both (Br.). Friends are to be preferred

ДУРАК НЕ ДУРАК, А ОТ РОДУ ТАК

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д) Cf: Foolishness grows by itself - no need to sow it (Am.). Fools are born, not made (Br.). Once a fool, always a

ЕСЛИ БЫ, ДА КАБЫ, ДА ВО РТУ РОСЛИ ГРИБЫ, ТОГДА БЫ БЫЛ НЕ РОТ, А ЦЕЛЫЙ ОГОРОД

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(Said ironically.) You would be or would have been successful if nothing impeded or had impeded. See Была бы краса, кабы не дождь да осенняя роса (Б), Если бы на

ЗА БЕЗДЕЛЬНИКА ЯЗЫК РАБОТАЕТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Those who do little talk much. See Кто много говорит, тот мало делает (K) Cf: A cackling hen doesn't always lay (Am.). Great talkers are little doers (Br.). Grea

ЗА ГЛАЗА И ЦАРЯ РУГАЮТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

When you fear a person, you dare to abuse him only in his absence. See Кто кого за глаза бранит, тот того боится (K) Cf.: Не that (who) fears you present, will h

ЗА МОЕ ЖЕ ДОБРО ДА МНЕ ЖЕ ПОЛОМАЛИ РЕБРО

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (В) Var.: Твоим же добром тебя же челомCf: Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). No good deed goes unp

ИЗ ЗЛА ДОБРО НЕ РОДИТСЯ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Mischief can never bring good results Var.: Зло на зло - добра не будет Cf: Good can never grow out of bad (evil) (Br.). Never do evil hoping that good will come

ИЛИ ПЕНЬ ОБ СОВУ, ИЛИ СОВУ ОБ ПЕНЬ ВСЕ РАНО ЕЙ БОЛЬНО

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Хрен редьки не слаще (X), Что в лоб, что по лбу (Ч)Var.: Что совою об печь, что печью о сову - всё больноCf: Between two evils 'tis not worth choosing (Br.).

К СВОЕМУ РТУ ЛОЖКА БЛИЖЕ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Своя рубашка ближе к телу (С) Cf: Charity begins at home (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

КАКОВ МАСТЕР, ТАКОВА И РАБОТА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

The quality of the job done depends on the skill of the workman. See Дело мастера боится (Д), Какова Маланья, таковы у ней оладьи (K), Какова пряха, такова на не

КРИВОЕ ДЕРЕВО НЕ РАЗОГНЕТСЯ ПРЯМО

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Горбатого могила исправит (Г) Cf: A crooked tree will never straighten its branches (Am.). That which is crooked cannot be made straight (Br.). What is bred

КТО НЕ РИСКУЕТ, ТОТ НЕ ПЬЕТ ШАМПАНСКОГО

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Риск - благородное дело (Р) Cf: No risk, no gain (Am.). Nothing risk, nothing gain (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

ЛЕНИВЫЙ К РАБОТЕ РЕТИВЫЙ К ОБЕДУ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

People who do not like to work indulge in eating Cf: Lazy folks' stomachs don't get tired (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

ЛЕС РУБЯТ ЩЕПКИ ЛЕТЯТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

When doing a great job, it is not without sacrificing, hurting someone or damaging something. See Где дрова, там и щепа (Г), У хлеба не без крох b (У) Var.: Дро

ЛОДЫРЬ ВСЕГДА НАЙДЕТ ПРИЧИНУ, ЛИШЬ БЫ НЕ РАБОТАТЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See У всякого Федорки свои отговорки (У) Cf: Idle folks lack no excuses (Br.). A lazy man always finds excuses (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговоро

МАСТЕРСКИЕ РУКИ ОТ ДОБРОЙ НАУКИ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Навык мастера ставит (Н) Cf: Practice makes perfect (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

НЕ ЗАМОЧИВ РУК, НЕ УМОЕШЬСЯ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б) Cf: Не who would catch fish must not mind getting wet (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Ака

НЕ РАДУЙСЯ НАШЕДШИ, НЕ ПЛАЧЬ ПОТЕРЯВШИ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Do not despair when things go wrong nor rejoice exceedingly when fortunateCf: If rich, be not elated; if poor, be not dejected (Am.). Meet success like a gentlem

НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

It is better to have a little at present than to live on hope of getting much in future. See Ближняя копеечка дороже дальнего рубля (Б), Лучше сегодня яичко, чем

НЕ ТЕМ БОГАТ, ЧТО ЕСТЬ, А ТЕМ БОГАТ, ЧТО РАД

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Довольствуйся тем, что имеешь (Д) Cf: Content is all (is better than riches) (Br.). Content is happiness (is more than a kingdom) (Am., Br.). Happy is he who

ОДНОЙ РУКОЙ И УЗЛА НЕ ЗАВЯЖЕШЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Один в поле не воин (О) Cf: The lower millstone grinds as well as the upper (Am.). The lower mill-stone grinds as well as the upper (Br.). One man is no man

ОРЕЛ ОРЛА ПЛОДИТ, А СОВА СОВУ РОДИТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Яблочко от яблони недалеко падает (Я) Cf: Like begets like (Am., Br.). Like breeds like (Br.). The like breeds the like (Am.)Русско-английский словарь послов

ХОРОШО ЧУЖИМИ РУКАМИ ЖАР ЗАГРЕБАТЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

It is good to profit when other people do the hard or dirty work for you. See Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M) Cf: It's good to take the chestnuts out

Время запроса ( 0.214450943 сек)
T: 0.220553686 M: 1 D: 0