search
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я 
  • HOC HABET  —  Hoc habet — восклицание римских зрителей на гладиаторских боях, когда гладиатор получал смертельную рану. Смысл его: "досталось ему" или "теперь ему конец".
  • HODIE MIHI, CRAS TIBI  —  Hodie mihi, cras tibi — "сегодня мне, завтра тебе": новолатинская пословица, указывающая на изменчивость счастья.
  • HOMAGIUM ИЛИ HOMINIUM  —  Homagium или hominium (средневековое, от homo, "человек", в значении ленника, вассала; по-фр. hommage) — ленная или вассальная присяга. Обряд гоминиума был следующий: сеньор встречает будущего вассала сидя или стоя; вассал преклоняет перед ним колени, кладет свои руки в его руки и объявляет себя его "человеком" за известный лен; сеньор дает ему поцелуй мира в губы и поднимает его. Этим обрядом вассал берет на себя известные обязанности, соблюдение которых скрепляет особой присягой на верность. Положительные обязанности, устанавливаемые обрядом, сводятся к consilium и auxilium (conseil и aide, совет и помощь): явка ко двору сеньора, чтобы составлять его феодальную палату (cour), военная служба и денежное вспомоществование в некоторых случаях, напр. для выкупа сеньора из плена. Отрицательные обязанности вассала — не поднимать руки против сеньора, не выдавать его тайн, не злоумышлять ни против него, ни против его крепостей, ни против его владений и т. п. Гоминиум требовался от каждого нового ленника при раздаче ленов и при переходе их из рук в руки. В феодальную эпоху различали гоминиум обыкновенный и усиленный (hominium ligium, ligeitas, hommage lige). Homme lige должен, напр., за свой счет служить сеньору все время, пока тот ведет войну против своих врагов, между тем как простой вассал несет, по обычаю, только сорок дней военной службы в год, на счет сюзерена. Акты, в которых упоминается гоминиум, появляются на Ю. Франции с Х в. E. Щепкин.
  • HOMO DILUVII TESTIS  —  Homo diluvii testis — название, которое дал в 1726 г. швейцарский врач Шейхцер найденным им близ Энинга остаткам большой саламандры (Andrias Scheuchzeri ), которую он принял за скелет человеческого младенца. Ошибка его разъяснена была впервые Кювье. Раскопка Шейхцера хранится в Гарлеме.
  • HOMO NОVUS  —  Homo nоvus (лат. — новый человек) — человек без прошлого, выскочка.
  • HOMO SUM, HUMАNI NIHIL А MЕ АLIЕNUM РUTО  —  Homo sum, humаni nihil а mе аliеnum рutо — "человек есмь, и ничто человеческое не считаю чуждым себе" — латинская поговорка, заимствованная из комедии Теренция "Heautontimeromenos" (1, 1, 25). В тексте фраза эта имеет иронический характер: один приятель упрекает другого в том, что он вмешивается в чужие семейные дела и занимается сплетнями, не думая о собственном доме. На это другой и возражает: homo sum etc. С течением времени первоначальный иронический смысл изречения утратился, и оно употребляется для характеристики людей с широким умственным кругозором и сильно развитым интересом к человеческой жизни во всех ее проявлениях.
  • HOMUNCULUS  —  Homunculus (лат.), человечек — несчастный, жалкий человек; в "Фаусте" Гете — человек, созданный химическим процессом по указаниям Парацельса в "De generatione rerum naturalium".
  • HONNI SOIT QUI MAL Y PENSE  —  Honni soit qui mal y pense (стыд тому, кто дурно об этом думает) — девиз английского ордена подвязки (Order of the Garter), принятый впоследствии в великобританском государственном гербе (пишется в последнем: Ноni и т. д.). Орден учрежден королем Эдуардом III в 1346 или 1350 г. О причине, объясняющей его девиз, существует целый ряд легенд и предположений, но они не подтверждаются достоверными документами. П. ф. В.
  • HONORIS САUSА  —  Honoris саusа (лат.) — ради чести, почетный; особенно часто это выражение употребляется в применении к университетским дипломам, выдаваемым без экзамена лицам, выдающимся своими научными трудами.